FOTO: Freepik.
Apdrošināšanas līgumos varētu tikt ieviesti vienkāršās valodas principi, lai padarītu tos saprotamākus. Paredzams, ka jaunā prasība veicinās klientu spējas pieņemt informētus lēmumus un precīzāk izprast savas tiesības un pienākumus. Iecerētas arī vēl citas izmaiņas, kas palīdzēs uzlabot klientu zināšanas par apdrošināšanas līguma noteikumiem.
Izmaiņas paredz grozījumi Apdrošināšanas līguma likumā un grozījumi Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas izplatīšanas likumā, kuri guvuši atbalstu Saeimā pirmajā lasījumā.
Jau šobrīd Apdrošināšanas līguma likums paredz, ka apdrošināšanas līguma noteikumiem jābūt skaidriem un saprotamiem. Vienkārša un saprotama valoda tiek prasīta arī Patērētāju tiesību aizsardzības likumā, saskaņā ar kuru neskaidri un neprecīzi rakstveida līguma noteikumi tiek tulkoti par labu patērētājam.
Par spīti tam, apdrošināšanas līgumu noteikumi, apdrošinātie riski un to izņēmumi joprojām tiek rakstīti samērā sarežģītā valodā un dažkārt arī neskaidri, norādīts grozījumu anotācijā.
Lai situāciju uzlabotu, grozījumi Apdrošināšanas līguma likumā paredz noteikt prasību fiziskajām personām paredzētos apdrošināšanas līguma noteikumus sagatavot vienkāršajā valodā, pēc iespējas ņemot vērā Starptautiskās standartizācijas organizācijas standartos noteiktos vienkāršās valodas veidošanas principus un vadlīnijas.
“Vienkāršās valodas ieviešana apdrošināšanas dokumentos uzlabos patērētāju izpratni par līguma saturu, tostarp segtajiem un neapdrošinātajiem riskiem. Līdz ar to apdrošinājuma ņēmēji varēs pieņemt informētus lēmumus un precīzāk izprast savas tiesības un pienākumus. Šāda pieeja palīdzēs mazināt pārpratumus un strīdus situācijās, kad tiek pieprasīta apdrošināšanas atlīdzība, kā arī stiprinās uzticību apdrošināšanas nozarei kopumā,” LV portālam paskaidro par grozījumiem atbildīgā Ekonomikas ministrija.
Valodniece Aiga Veckalne sarunā ar LV portālu norāda, ka plānotās izmaiņas var likties nelielas, jo šķietami tikai pielikts klāt jēdziens “vienkāršā valoda”, taču kopumā tas ir milzīgs solis, lai cilvēki, kuri iegādājas apdrošināšanas produktus, saprastu, kas ir apdrošināts un kas nav.
“Apdrošināšanas polisēs informācija mēdz būt uzrakstīta neskaidri, vietām – pārprotami. Cerams, ka līdz ar izmaiņām šos tekstus sapratīs arī cilvēki, kuriem nav juridiskās vai apdrošināšanas jomas izglītības. Vienkāršās valodas mērķis ir panākt, lai cilvēks saprastu izlasīto tekstu jau no pirmās reizes un spētu to izmantot,” komentē A. Veckalne.
Arī Valsts valodas centra (VVC) direktore Inese Muhka atzinīgi vērtē izstrādātos grozījumus.
Viņa norāda: dokumenti vienkāršajā valodā ļaus nodrošināt, ka fiziskās personas patiešām saprot, ko paraksta, kādi ir viņu pienākumi un tiesības, un izprot, ko apdrošināšanas polise sedz.
“Līgumi, kas formulēti vienkāršajā valodā, sniedz visu būtisko informāciju par apdrošināšanas noteikumiem, seguma robežām, izņēmumiem un atlīdzības izmaksas kārtību, tikai šī informācija ir skaidrāka, vieglāk uztverama un nepārprotama arī personām, kas nav apdrošināšanas speciālisti. Vienkāršajā valodā sagatavoti dokumenti nodrošina arī ātrāku informācijas apstrādi – līgumi ir īsāki un pārskatāmāki, būtiskā informācija ir vieglāk un ātrāk uztverama, kas savukārt ļauj klientam ietaupīt laiku, piemēram, salīdzinot dažādus piedāvājumus,” skaidro I. Muhka.
VVC direktores ieskatā lielākie izaicinājumi grozījumu ieviešanā būs pakalpojuma sniedzējiem, jo jāpārskata pašreizējās standartizētās dokumentu formas un jāpārstrādā tās vienkāršajā valodā, skaidrojot sarežģītas juridiskās konstrukcijas un terminus, vienlaikus saglabājot juridisko precizitāti. Lai nodrošinātu atbilstošu kvalitāti, jāapmāca arī personāls, jāinformē sadarbības partneri un jāveic citas saistītās darbības.
Latvijas Apdrošinātāju asociācija (LAA) sarunā ar LV portālu norāda, ka atbalsta plānotās izmaiņas normatīvajos aktos.
Arī LAA uzsver, ka noteikumu sagatavošana vienkāršajā valodā ir solis pretī lielākai klienta informētībai un izpratnes padziļināšanai. Taču, tāpat kā norādīja VVC direktore I. Muhka, asociācija par galveno izaicinājumu grozījumu iedzīvināšanā uzskata noteikumu pārstrādi vienkāršajā valodā.
“Mainot noteikumus, būs jāprecizē arī apdrošināšanas produkta informācijas dokuments un apdrošināšanas piedāvājuma forma, un tas nozīmē, ka ir pārstrādājamas vismaz četras dažādas dokumentu formas. Tālāk būs nepieciešams nodrošināt apmācību visiem pārdošanā iesaistītajiem darbiniekiem, aģentiem, brokeriem un apdrošināšanas papildpakalpojumu starpniekiem, lai pārliecinātos, vai viņi ir izpratuši izmaiņas un spēj tās ievērot pārdošanas procesā.
Jāpiemin, ka noteikumi vienkāršajā valodā visdrīzāk aizņems vairāk lappušu nekā šobrīd juridiskajā terminoloģijā.
Līdz ar to būs izaicinājums pastāstīt visu plašo informāciju saprotami, bet vienlaikus iespējami īsi,” stāsta LAA pārstāvis.
Citas iecerētās likumu izmaiņas paredz, piemēram, Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas izplatīšanas likumā uzsvērt apdrošinātāja pienākumu apdrošināšanas produkta informācijas dokumentu (APID) izsniegt klientam pirms līguma parakstīšanas. Ja apdrošināšanas izplatītājam pēc apdrošināšanas līguma noslēgšanas radīsies strīds ar apdrošinājuma ņēmēju, tad apdrošināšanas izplatītāja pienākums būs pierādīt APID izsniegšanas faktu.
Savukārt grozījumi Apdrošināšanas līguma likumā paredz noteikt, ka apdrošināšanas polisē jānorāda visi apdrošināšanas līguma noteikumos ietvertie apdrošināmie riski (apdrošinātie un neapdrošinātie riski). Tas, kā paskaidrots anotācijā, veicinās klientu izpratni par dažādo iespējamo risku daudzveidību un sniegs skaidru informāciju par klienta izdarīto izvēli attiecībā uz apdrošinātajiem un neapdrošinātajiem riskiem.