Latviešu rakstnieks Jānis Joņevs pazīstams ar savu pirmo romānu "Jelgava 94", kas vēsta par Jelgavu 20.gadsimta 90.gados un jauniešu aizraušanos ar alternatīvo kultūru un smagā metāla mūziku. Romāns ir ieguvis lielu lasītāju un kritiķu ievērību, kā arī saņēmis Latvijas literatūras gada balvu un Eiropas Literatūras balvu 2014.
Šī būs Joņeva pirmā pieredze būt rakstnieku rezidencē, savukārt Sjēnas Mākslas institūtam šī būs pirmā reize uzņemt rakstnieku no Latvijas.
Sjēnas mākslas institūts ir nevalstiska organizācija, kas atrodas universitāšu pilsētā Sjēnā. Institūts rīko rezidences, kurās uzņem dažādu nozaru māksliniekus. Aicināti tiek tie, kas vēlas savas teorētiskās zināšanas pārvērst par sociāli nozīmīgiem projektiem, sev un sabiedrībai dodot dziļāku izpratni par dažādām kultūrām.
Līdz šim prezidentūras rezidencēs ir piedalījušies rakstniece Nora Vāgenera (Nora Wagener) no Luksemburgas, tulkotājs Paulo Pantaleo (Paolo Pantaleo) no Itālijas, kas pavadīja mēnesi Starptautiskajā Rakstnieku un tulkotāju mājā Ventspilī, un Silvija Brice, kura, sākoties Luksemburgas prezidentūrai ES Padomē 2015.gada jūlijā, devās uz Luksemburgu, Meršas literatūras centru mēnesi ilgā rezidencē.
Silvija Brice rezidencē no vācu valodas iztulkoja Luksemburgas rakstnieces Noras Vāgeneras stāstus latviski. "Tulkotāju rezidenču būtība un mērķis ir nodrošināt tulkotājam ne vien tulkošanai nepieciešamo savrupību un apstākļus, kuros viņu netraucē ikdiena un domu gaitu neizjauc, piemēram, telefona zvani, bet arī dot iespēju literārā darba tulkošanas laikā uzturēties attiecīgajā kultūras un valodas vidē, kas lielā mērā veicina pilnīgu teksta izpratni un iejušanos daiļdarbā. Luksemburgā varēju baudīt netraucētu darbu Nacionālā literatūras arhīva mītnē, un būt tiešā kontaktā ar autori, kas lielā mērā atviegloja darbu, jo tieši personiskos kontaktos vislabāk var izprast tulkojamo tekstu. Nora Vāgenere kā autore izprot tulkotāja darba būtību un apzinās, ka tulkotājs lasa daiļdarbu pavisam citādi nekā parasts lasītājs, tāpēc tulkotājam rodas vairāk jautājumu. Ir svarīgi uztvert vissīkākās nianses, lai latviešu lasītājs saņemtu adekvātu tulkojumu," stāsta Silvija Brice.
"Sadarbība kultūras jomā starp Latviju un pārējām trio prezidentūras dalībvalstīm ir tikpat nozīmīga kā sadarbība politikas jautājumos, jo stiprina valstu savstarpējās attiecības. Turklāt rakstnieku rezidences kā radoša darbavieta ārpus ikdienas steigas kļūst aizvien populārākas," norāda Latvijas prezidentūras ES Padomē sekretariāta Publiskās diplomātijas un kultūras programmas vadītāja Selga Laizāne.
Rakstnieku un tulkotāju rezidences ir daļa no Latvijas prezidentūras ES Padomē publiskās diplomātijas un kultūras programmas. Tās rīko Latvijas prezidentūras ES Padomē sekretariāts sadarbībā ar Starptautisko Rakstnieku un tulkotāju māju, Nacionālo literatūras centru, Luksemburgas Kultūras ministriju un Meršas Nacionālo literatūras centru (Centre national de littérature Mersch) Luksemburgā.
Trio prezidentūras princips nozīmē, ka prezidentūra ES Padomē tiek īstenota, sadarbojoties trim dalībvalstīm, kas uzņemas prezidentūru viena pēc otras. Pašreizējo trio prezidentūru 2014.gada otrajā pusgadā ievadīja Itālija, tai 2015. gada pirmajā pusgadā seko Latvija, bet 2015.gada otrajā pusgadā to noslēgs Luksemburga.
Linda Jākobsone,
Prezidentūras komunikācijas un sabiedrisko attiecību departamenta vadītāja
Latvijas prezidentūras Eiropas Savienības Padomē sekretariāts