DIENASKĀRTĪBĀ
>
Par aktuālo valstī un iestādēs (preses relīzes)
TĒMAS
10. novembrī, 2023
Lasīšanai: 3 minūtes
RUBRIKA: Relīze
TĒMA: Ārlietas

Parlamentārais sekretārs: tulkošanas ekspertu darbs bija nozīmīgs, Latvijai veiksmīgi aizstāvot intereses ES

FOTO: Ilze Salnāja, Ārlietu ministrija

2023. gada 10. novembrī Rīgā notika 16. ikgadējā Eiropas Savienības daudzvalodības jautājumiem veltītā konference „Latviešu valoda Eiropas Savienībā – valodas kvalitātes aspekti”.

Valodnieki, tulkošanas un citu nozaru eksperti diskutēja par Latvijas un Eiropas Savienības institūciju sadarbību tiesību aktu izstrādē un tekstu rediģēšanā, dokumentu augstas kvalitātes nodrošināšanu samazinātu resursu apstākļos.

Konferences dalībnieki pārrunāja terminoloģijas darbu un piesaistīto ārštata tulku veikto tulkojumu kvalitāti, kā arī jauno tehnoloģiju lomu tulkošanā un terminu izstrādē.

Atklājot konferenci, Ārlietu ministrijas parlamentārais sekretārs Reinis Brusbārdis sacīja, ka nākamgad apritēs 20 gadi, kopš Latvija kļuva par Eiropas Savienības dalībvalsti. Viņš augstu novērtēja latviešu valodas tulku un valodniecības ekspertu nozīmīgo darbu Eiropas Savienības institūcijās, kā rezultātā Latvija var precīzi formulēt un veiksmīgi aizstāvēt savas intereses Eiropa Savienībā. Parlamentārais sekretārs akcentēja, ka Eiropas Savienības dalībvalsts statuss nozīmē ne vien piederību Eiropas Savienības kultūras telpai un vērtībām, tostarp daudzvalodībai, bet arī stiprina mūsu drošību. Ņemot vērā Krievijas agresijas pret Ukrainu izraisīto saspīlēto ģeopolitisko situāciju, turpmākajos gados aktuāls būs jautājums par Eiropas Savienības paplašināšanos.

Pasākuma dalībniekus uzrunāja arī Eiropas Komisijas pārstāvniecības Latvijā vadītāja Zane Petre. Konferenci vadīja Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta Latviešu valodas departamenta nodaļas vadītāja Liena Muskare, savukārt darba sesijas vadīja Valsts valodas centra direktors Māris Baltiņš un Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorāta Latviešu valodas departamenta vadītājs Mareks Graudiņš.

Ar referātiem par aktuāliem valodas un tulkošanas jautājumiem konferencē uzstājās Latvijas un Eiropas Savienības institūciju pārstāvji.

Šā gada konference, kas pēc triju gadu pārtraukuma atkal notika klātienē, ir nozīmīgs notikums visiem, kuri ikdienā strādā ar Eiropas Savienības dokumentiem. Tā sniedz iespēju satikt kolēģus un pārrunāt aktuālus jautājumus, kā arī iepazīties ar jauniem sadarbības partneriem.

Konferenci organizēja Ārlietu ministrija sadarbībā ar Eiropas Komisijas Tulkošanas ģenerāldirektorātu, Valsts valodas centru un Eiropas Komisijas pārstāvniecību Latvijā.

Labs saturs
Pievienot komentāru
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
LATVIJAS REPUBLIKAS OFICIĀLAIS IZDEVUMS
ŽURNĀLS TIESISKAI DOMAI UN PRAKSEI