Ārlietu ministrija jūnija sākumā vērsās Valsts valodas centrā (VVC) ar lūgumu atbalstīt iepriekšējā valsts nosaukuma „Islande” lietošanu latviešu valodā. 16. jūnijā ministrija saņēma atzinumu no Valsts valodas centra, kurā teikts:
”2011. gada 15. jūnija sēdē Latviešu valodas ekspertu komisija secināja, ka, kaut gan no lingvistiskā viedokļa pareizāka būtu šīs valsts nosaukuma forma ar garo „ī”, tomēr, ievērojot tradīcijas citvalodu ģeogrāfisko nosaukumu atveidē, par pilnīgi atbilstošu latviešu valodas normām uzskatāma arī forma „Islande”.” Pamatojoties uz šo atzinumu, Ārlietu ministrija savā darbā turpmāk lietos nosaukumu „Islande”, skaidro ministrijas Preses dienests.
„Jautājums par Leduszemes (Lyðveldyð Ísland) nosaukuma pareizrakstību latviešu valodā tika skatīts vairākās Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas sēdēs, kurās rasti argumenti gan par labu biežāk sastopamajai (pēdējo gadu desmitu laikā biežāk lietotajai) formai „Islande”, gan rakstības formai ar garo „ī”, proti, „Īslande”, kā tas tika ieteikts 2006. gadā,” atbildi sniedz VVC direktors Māris Baltiņš.
"Konkrētu valstu un teritoriju nosaukumu atveide latviešu valodā nav vienīgi lingvistisks, bet arī politisks jautājums."
Valsts valodas centrs
„Esam vienisprātis ar ministrijas pausto viedokli, ka konkrētu valstu un teritoriju nosaukumu atveide latviešu valodā nav vienīgi lingvistisks, bet arī politisks jautājums, tādēļ, pieņemot attiecīgu lēmumu, jāņem vērā arī šāda rakstura apsvērumi. Minētais pilnībā attiecas arī uz valsts nosaukuma lietošanu formā „Islande”.
Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisija izsaka gandarījumu par Ārlietu ministrijas gatavību arī turpmāk nepieciešamības gadījumā saskaņot viedokļus par valstu un teritoriju nosaukumu atveidi latviešu valodā.”