Hugo.lv ir īpaši pielāgots risinājums valsts pārvaldes vajadzībām un nodrošina automatizētu tulkošanu latviešu, angļu un krievu valodā, izmantojot jaunākās neironu mašīntulkošanas tehnoloģijas, kas būtiski uzlabo tulkojumu kvalitāti. Ar Hugo.lv var tulkot tekstus, dokumentus, interneta lapas. Platforma ietver publiski brīvi pieejamus tulkošanas un balss apstrādes rīkus, ko var izmantot gan valsts pārvaldes darbinieki, gan jebkurš iedzīvotājs.
Attīstoties balss tehnoloģijām, platformā Hugo.lv ir iekļauti modernākie runas atpazīšanas un sintēzes rīki. Runas atpazinējs nodrošina runas pārvēršanu tekstā no iepriekš ierakstīta audiofaila vai diktēta teksta. Savukārt balss sintēze sniedz iespēju rakstīto tekstu izrunāt balsī. Šie rīki ne tikai paaugstina darba produktivitāti, bet arī nodrošina iespēju cilvēkiem ar vājredzību vai disleksiju piekļūt interneta informācijas resursiem un izmantot dažādus e-pakalpojumus.
“Iedzīvotāju lielā interese par valodu tehnoloģiju platformu Hugo.lv pierāda, ka šis ir kvalitatīvs, daudzpusīgs un lietotājiem nepieciešams rīks. Tas kvalitātes ziņā apsteidz lielās vispasaules mašīntulkošanas sistēmas, kā piemēram, Google, jo mēs galveno uzsvaru esam likuši uz latviešu valodu, ko nevar nodrošināt globālie risinājumi,” atzīmē projekta vadītājs Jānis Ziediņš.
Mašīntulka Hugo.lv pilnveidi uz mūsdienīgu valsts pārvaldes valodu tehnoloģiju platformu ar Eiropas Savienības līdzfinansējumu īstenoja Kultūras informācijas sistēmu centrs projekta “Mašīntulkošana” ietvaros. Platformas izstrādi veicis valodu tehnoloģiju uzņēmums “Tilde”, un projektā tika piesaistīti partneri – Valsts valodas centrs, Tiesu administrācija, Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde, Latviešu valodas aģentūra un Latvijas Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisija.